A Cisco videokonferencia-rendszere valós időben fordítja és feliratozza idegen nyelven, akár magyarul is az angol eredetit. Ez egy fontos fejlesztési irány lesz.

Ismét lendületet kaptak azok a fejlesztések, melyek a beszélgetés közös nyelvének a hiányát szinkrontolmácsolással pótolnák. A Cisco bejelentette, hogy a Webex még március folyamán ilyen szolgáltatással bővül. Egészen pontosan a hír inkább az, hogy az online meetingek megtartását szolgáló eszköz több száz nyelvet támogat, és köztük van a magyar is. Tavaly decemberben ugyanis a vállalat még csak tíz nyelvet ígért (angol, francia, német, orosz, spanyol, holland és portugál, továbbá mandarin, arab és japán).

Egyről százra...

A csel ott van, hogy itt nem egy olyan poliglott tolmácsról van szó, ami az általa támogatott összes nyelv között képes fordítani, hanem csupán az angol és a több mint száz egyéb célnynyelv között közvetít (a fentebb felsoroltak kiegészültek például a dán, a hindi, a maláj, a török és a vietnami nyelvvel), azaz ha valakinek a Dél-Afrikában hivatalos zulu az anyanyelve, és nem beszél angolul, akkor megérti az angol résztvevőket, de egy franciául beszélőt már nem. A közleményből az sem derül ki, a fordítás visszafelé működik-e, de a demóvideó (lásd lentebb) alapján úgy tűnik, nem. Azaz a példánál maradva a zulu anyanyelvű résztvevő érti, ami angolul elhangzik, de hozzászólni nem tud.

A Cisco szerint a szolgáltatás legfőbb előnye az, hogy a vállalatokat kevésbé kötik a nyelvi korlátok a toborzásban, és ez közvetve költségcsökkentést eredményez (alacsonyabb bérek, nincs irodaköltség stb.). A vállalat egy Metrigy által végzett kutatással támasztotta alá az ilyen eszközök iránti igényt: amikor az online meetingek résztvevői ilyen eszközre fanyalodnak, többnyire harmadik fél szolgáltatásait használják. De nem a third party fordító asszisztens a probléma, hanem a költségvonzata: egy ilyen kiegészítő ugyanis értekezletenként 172 dollár plusz költséget jelent a vállalatoknak.

Mások is erre hajtanak

Nem a Cisco találta fel a meleg vizet: a Microsoft 2014-ben olyan funkciót mutatott be a Skype-hoz, amely a beszédet valóban szinkrontolmács módjára, azaz hanggal fordította más nyelvre. Két évvel később pedig elindult a Skype for Business Meeting Broadcast funkciójában. Az viszont már egyre általánosabb, hogy az onine videokonferencia-rendszerekben megjelenik a feliratozás funkció (jellemzően az angol nyelvhez).
 


Az, hogy ezekről a funkciókról keveset hallani, arra utalhat, hogy azért egyelőre nem tökéletesek, de akinek volt ilyen gépi fordításhoz szerencséje, általában használhatónak értékelte az eredményt. A Cisco 2019-ben a Voicea nevű cég megvásárlásával jutott olyan mesterségesintelligencia-technológiához, amit a Webexbe építve elvihetett ebbe az irányba (valós idejű természetes nyelvi feldolgozáson alapuló funkciók, pl. feliratozás, a megbeszélésről leirat- vagy kivonatkészítés). A folyamat egyébként úgy zajlik, hogy a Viocea technológiája az élőbeszédet írott szöveggé alakítja, majd jön egy a Google mesterséges intelligenciájára épített fordító algoritmus, amely árfordítja az írott angol szöveget a célnyelvre. Várhatóan a nyár folyamán élesítik azokat a fejlesztéseket, melyek első körben néhány fontosabb nyelvnél lehetővé teszik az oda-vissza fordítást.

A fordítás funkció preview-ja márciustól lesz elérhető. Általánosan azonban csak májustól lesz rendelhető.

Cloud & big data

Szemüveg-csuklópánt kombóval irtja a dzsungelt a Meta a konzumer MI útjából

Mark Zuckerberg 799 dolláros mesterségesintelligencia-szemüveget és egy olyan csuklópántot is bemutatott, ami hozzá csatlakoztatva érzékeli a finom kézmozdulatokkal adott utasításokat, és szerinte nyugdíjba küldi majd a billentyűzeteket, az egereket, sőt az érintőképernyőket is.
 
Hirdetés

A kifizetett energia
60%-a elvész, de egy audit feltárja, hol folyik el a pénzünk

A Schneider Electric energiahatékonysági szolgáltatása átfogó megoldást kínál, amely támogatja a cégek energiahatékonyság-növelési programjaik megvalósításában, az iparágban vezető megoldások, szolgáltatások és szakértők segítségével.

A vállalati IT-rendszerek egyik legnagyobb kihívása ma már nem a hardver beszerzése vagy a szoftverek integrációja, hanem az üzemeltetés. A modern storage-megoldások válasza erre az automatizáció és a menedzsment egyszerűsítése.

a melléklet támogatója az EURO ONE

Hirdetés

Hatékony adattárolás, biztonságosabb működés: HPE storage az EURO ONE szakértelmével

Az adatmennyiség rohamos növekedése, a kritikus üzleti alkalmazások rendelkezésre állási követelményei és a kiberbiztonsági fenyegetések mind olyan tényezők, amelyek túlmutatnak a hagyományos storage-megoldások képességein.

Amióta a VMware a Broadcom tulajdonába került, sebesen követik egymást a szoftvercégnél a stratégiai jelentőségű változások. Mi vár az ügyfelekre? Vincze-Berecz Tibor szoftverlicenc-szakértő (IPR-Insights) írása.

Nyílt forráskód: valóban ingyenes, de használatának szigorú szabályai vannak

Különösen az early adopter vállalatoknak lehet hasznos. De különbözik ez bármiben az amúgy is megkerülhetetlen tervezéstől és pilottól?

Sok hazai cégnek kell szorosra zárni a kiberkaput

Ön sem informatikus, de munkája során az információtechnológia is gyakran befolyásolja döntéseit? Ön is informatikus, de pénzügyi és gazdasági szempontból kell igazolnia a projektek hasznosságát? Mi közérthető módon, üzleti szemmel dolgozzuk fel az infokommunikációs híreket, trendeket, megoldásokat. A Bitport tizennegyedik éve közvetít sikeresen az informatikai piac és a technológiát hasznosító döntéshozók között.
© 2025 Bitport.hu Média Kft. Minden jog fenntartva.