A Facebok anyavállalata tegnap jelentette be egy blogposztban a No Language Left Behind (kb. Egy nyelv sem marad az út szélén) elnevezésű fordítóprogramját, amely a cég állítása szerint minden tekintetben lepipálja a hasonló alkalmazásokat. A mesterséges intelligenciára támaszkodó algoritmus legfontosabb tulajdonsága, hogy összesen 200 különböző nyelvvel képes megbirkózni bármilyen kombinációpárban.
Lefednék a peremvidéket
Az MI-modell portfólióját gazdagítja többek között 55 afrikai nyelv is, ami azért különösen fontos, mivel általában a forditóprogramok fejlesztői a legtöbbek által beszélt, elterjedt nyelvekre fókuszálnak. A világ nagyjából 5 milliárd főre tehető internetező közössége viszont összesen több mint 7000 nyelven képes kommunikálni. Azok számára, akik nem beszélnek jól valamilyen világnyelvet, kulcsfontosságú lehet egy olyan automatizált fordítóprogram, amellyel képesek lesznek a világhálón meglévő tartalmakat legalább alapszinten megérteni. De egy megfelelő minőségű fordítás esetén még azok számára is hasznos, akik ugyan tudnak elterjedt nyelveken, ám jobban szeretnék anyanyelvükön olvasni a szövegeket.
A cég kutatási eredményekre hivatkozva állítja, hogy modellje a hasonló megoldásokkal összehasonlítva átlagosan 44 százalékkal javítja a fordítások minőségét. Utóbbi számszerűsítésére a Meta az automatikus metrikus értékelési rendszer mellett emberi "zsűrit" is bevetett.
Mindenhol hasznosítható
A Meta természetesen az NLLB-t alapból saját termékei fejlesztésére igyekszik felhasználni. Saját becslések szerint a modell naponta több mint 25 milliárd fordítás elkészítésével támogatja majd a felhasználók közötti kommunikációt. A cégcsoport platformjain meglévő tartalmak lefordítása és a hirdetések minőségének javítása mellett az algoritmust a káros tartalmak és a dezinformációnak minősülő bejegyzések kiszűrésére is igyekeznek felhasználni.
Sőt, a cég a modell felhasználását akár 200 ezer dolláros támogatással is megtoldja, amennyiben a munka olyan kutatók és nonprofit szervezetekhez köthető, amelyek a fenntarthatóságot, az élelmezésbiztonságot, a nemi alapú erőszak elleni küzdelemet, az oktatás fejlesztését vagy más, az ENSZ fenntartható fejlődési céljait támogató területeket igyekeznek munkájukkal segíteni.
Végezetül a Meta partnerségre lépett a Wikimedia Alapítvánnyal, hogy a Wikipédia fordítórendszereinek javításán dolgozzanak együtt. A Wikipédiának több mint 300 nyelven vannak elérhető tartalmai, de a legtöbbjüknek jóval kevesebb szócikke van, mint az angol nyelvű témáknak, amelyek száma ma már több mint 6 millióra tehető.
Digitalizáció a mindennapokban: hogyan lesz a stratégiai célból napi működés?
A digitális transzformáció sok vállalatnál már nem cél, hanem elvárás – mégis gyakran megreked a tervezőasztalon. A vezetői szinten megfogalmazott ambiciózus tervek nehezen fordulnak át napi működéssé, ha hiányzik a technológiai rugalmasság vagy a belső kohézió.
CIO KUTATÁS
AZ IRÁNYÍTÁS VISSZASZERZÉSE
Valóban egyre nagyobb lehet az IT és az IT-vezető súlya a vállalatokon belül? A nemzetközi mérések szerint igen, de mi a helyzet Magyarországon?
Segítsen megtalálni a választ! Töltse ki a Budapesti Corvinus Egyetem és a Bitport anonim kutatását, és kérje meg erre üzleti oldalon dolgozó vezetőtársait is!
Az eredményeket május 8-9-én ismertetjük a 16. CIO Hungary konferencián.
Nyílt forráskód: valóban ingyenes, de használatának szigorú szabályai vannak