A Gemini képességeire támaszkodva az androidosok immár egy egyszerű fülhallgatón keresztül is kaphatnak élő, a beszélő hanglejtését, intonációját imitáló gépi tolmácsolást.

Miközben egyre égetőbb a kérdés, hogy kipukkad-e az MI-lufi, a Google-nél igyekeznek megmutatni a generatív algoritmusokban rejlő, ténylegesen hasznos képességeket. Egy ilyen terület a gépi fordítás, amely az elmúlt években érezhető szintlépést ért el.

Vágod, tesó?

A már 2016-ban is több mint 100 nyelvvel zsonglőrködő Google Translate egy friss blogbejegyzés szerint mostantól a valós idejű fordítások finomítására is bevetik a keresőóriás nagy nyelvi modelljét, a Geminit. Ennek eredményeként az alkalmazás képes lehet az átvitt értelmű mondásokat, idiómákat, vagy éppen szlenghez tartozó kifejezéseket is pontosabban tolmácsolni. A kontextushoz igazodó fordításokat első körben az Egyesült Államokban és Indiában teszi elérhetővé a cég az angol mellett mintegy 20 nyelven.

Ennél bővebb lefedettséggel startol a most bejelentett másik funkció, amellyel a felhasználók közvetlenül a fülhallgatójukba "rendelhetik" a valós idejű fordítást. Az egyelőre béta állapotban lévő fejlesztés az ígéretek szerint teljesen szakít a korábbi, gépies felolvasási stílussal, mivel a Gemini az eredeti beszélő stílusjegyeit is átviszi a tolmácsolás során. Praktikusan tehát megmarad a hangszín, a ritmus és a hangsúlyozás, ezzel is támogatva a megértést. A fülhallgatón keresztüli élő tolmácsolás funkcióval gond nélkül meghallgatható például egy általunk nem ismert nyelven elhangzó konferenciaelőadás, nézhető tévéműsor vagy akár egy teljes film.

Mindezt a cég tájékoztatása alapján első körben az Egyesült Államokban, Mexikóban és Indiában teszik elérhetővé. A funkció bármilyen telefonhoz csatlakoztatott fül- és fejhallgatóval működik, és több mint 70 nyelvet támogat, köztük a magyart is. Az ígértek szerint a szolgáltatás jövőre megjelenik iOS-re, párhuzamosan pedig folyik majd a funkció földrajzi kiterjesztése is.

Almát a körtével

Érdemes megjegyezni, hogy az Apple az idén nyáron bemutatkozó iOS 26 operációs rendszer kapcsán már előállt egy nagyon hasonló szolgáltatással. Az iPhone-tulajdonosok szintén élő fordítást kaphatnak akár szöveges, akár szóbeli társalgásaikhoz, ám mindezt csak néhány támogatott AirPods modellen keresztül élvezhetik, ráadásul a Google portfóliójához képest lényegesen kevesebb nyelven.

Ami pedig a további fejlődési potenciált illeti, abban egyértelműen a Google áll jobban. A keresőóriás a ChatGPT megjelenését követő sokkból viszonylag gyorsan fel tudott rázódni, és immár az OpenAI főhadiszállásán szól a vörös riadó a Gemini fejlett képességei miatt. Az Apple mesterséges intelligenciával kapcsolatos helyzetéről pedig sokat elárul, hogy a témában épp a Google-höz fordultak segítségért.

(kép: Google)

Konzumer tech

Szintet lépett a DÁP: már mobilon is adhatunk-vehetünk autótí

Jelentős erősítést kapott a Digitális Állampolgárság Program, azaz a DÁP: a mobil alkalmazással már a használtautók adásvételét is 'le lehet papírozni' teljesen elektronikus úton.
 

CIO kutatás

Merre tart a vállalati IT és annak irányítója?

Hiánypótló nagykép a hazai nagyvállalati informatikáról és az IT-vezetőkről: skillek, felelősségek, feladatkörök a múltban, a jelenben és a jövőben.

Töltse ki Ön is, hogy tisztábban lássa, hogyan építse vállalata IT-ját és saját karrierjét!

Az eredményeket május 8-án ismertetjük a 17. CIO Hungary konferencián.

LÁSSUNK NEKI!

Hirdetés

HPE Morpheus VM Essentials: a virtualizáció arany középútja

Minden, amire valóban szükség van, ügyfélbarát licenceléssel és HPE támogatással - a virtualizációs feladatok teljes életciklusát végigkíséri az EURO ONE Számítástástechnikai Zrt.

A VMware felvásárlása és licencelési gyakorlatának átalakítása erősen rányomta a bélyegét az adatközponti infrastruktúrára: a korábban kiszámítható alap bizonytalanná és gyakran költségesebbé vált.

a melléklet támogatója az EURO ONE

Egy kormányrendelet alapjaiban formálják át 2026-tól az állami intézmények és vállalatok szoftvergazdálkodási gyakorlatát.

Projektek O-gyűrűje. Mit tanulhat egy projektvezető a Challenger tragédiájából?

A Corvinus Egyetem és a Complexity Science Hub kutatói megmérték: a Python kódok közel harmadát ma már mesterséges intelligencia írja, és ebből a szenior fejlesztők profitálnak.

Rengeteg ország áll át helyi MI-platformra

Ön sem informatikus, de munkája során az információtechnológia is gyakran befolyásolja döntéseit? Ön is informatikus, de pénzügyi és gazdasági szempontból kell igazolnia a projektek hasznosságát? Mi közérthető módon, üzleti szemmel dolgozzuk fel az infokommunikációs híreket, trendeket, megoldásokat. A Bitport tizennegyedik éve közvetít sikeresen az informatikai piac és a technológiát hasznosító döntéshozók között.
© 2010-2026 Bitport.hu Média Kft. Minden jog fenntartva.