A hírek szerint az Egyesült Államokban is egyre népszerűbbek a máshol gyártott, nem angol nyelvű sorozatok, és az ottani háztartásokban is egyre több nézője van például a Netflix felirattal vagy angol szinkronnal elérhetővé tett műsorainak. Ennek eredményeként a Topic nevű, a First Look Entertainment tulajdonában lévő streaming szolgáltató a Deepdub szinkroncéggel mesterségesintelligencia-platformját veti be, hogy annak segítségével szinkronizálja teljes felhozatalát – számolt be róla a Business Insider.
Míg a televíziós sorozatokat és filmeket értelemszerűen olyan színészek közreműködésével szinkronizálják, akik beszélik az adott nyelvet, amelyre a projektet lefordítják, addig a a tel-avivi székhelyű Deepdub fordításait az MI szólaltatja meg. Ennek a költségek csökkentésén és automatizáláson túl az a fő vonzereje, hogy képes utánozni az eredeti előadó hangját és hangszínét is. A cég ezt korábban egy Morgan Freeman-klippel szemléltette, amelyben a mesterséges intelligencia spanyolul, de a saját hangján szólaltatja meg a színészt.
A skandinávfilmek sem okoznak neki problémát
A Deepdubnak már Hollywooddal is nagy tervei vannak, amit jelez, hogy a WarnerMedia egykori vezető vezetőjét, Kevin Reillyt is a tanácsadó testületébe emelte. A most megkötött, a lap szerint hét számjegyű összegről szóló megállapodást látványos belépőnek tartják az új piacra, és elsőként egy portugál és spanyol nyelvű horrorfilm angol szinkronját valósította meg. A Topic 2019 végén indult szolgáltatása egyébként az Egyesült Államokban és Kanadában is elérhető, több száz órányi licencelt és eredeti sorozatot és filmet tartalmazó könyvtárral.
A beszámoló alapján az MI-alapú szinkron a továbbiakban olyan díjnyertes skandináv sorozatokat tesz majd angol nyelven elérhetővé, mint a nálunk is népszerű svéd-dán A híd (Bron/Broen), amelyből itt tekinthető meg egy rövid ízelítő. A BI cikkéből kiderül, hogy a tévésorozatok szinkronizálásának szokásos három-négy hónapos folyamatához képest a Deepdub mesterséges intelligenciájával körülbelül négy-hat hét alatt lehet végigvinni egy hasonló projektet, eljuttatva azt egy sokkal szélesebb közönséghez.
Megismerhetik a kedvenceik (majdnem) valódi hangját
A Deepdub technológiájának legnagyobb előnyét a Topic abban határozza meg, hogy a "deepfake" megoldáson keresztül megtarthatja az eredeti előadások érzelmeit és hangnemét, amire eddig csak a feliratos vetítés jelentett alternatívát. Az egyes fázisokat a mélytanuló (deep learning) modellel injektálva a tartalomkészítők és produkciós cégek úgy lokalizálhatják a tartalmakat, hogy a rendszert különböző klipjeken keresztül betanítják a színészek eredeti hangjára, amit aztán a célnyelvre konvertálnak.
Ahogy a tudósításokból kiderül, a Deepdub ügyfelei már olyan készségeket is választhatnak, mint hogy egy eredetileg amerikai színészt hibátlan olasz nyelven, esetleg amerikai akcentussal, de olaszul, vagy olasz akcentussal, de angolul szólaltassanak meg. Mivel a hangos szinkron az amerikai vagy brit nézők körében nem annyira elterjedt és megszokott, mint Európa más területein vagy akár Kínában és Oroszországban, az új megoldás a filmesek és a Deepdub számára ott óriási piacot nyithat meg, de a szinronizált filmekhez szokott fogyasztókhoz is elvihetia leghíresebb színészek eredeti hangját, ami korábban ismeretlen volt a számukra.
Nyílt forráskód: valóban ingyenes, de használatának szigorú szabályai vannak