Az izraeli Deepdub technológiájára már az amerikai szolgáltatók is ráharaptak, mert nem csak olcsóbb, de a színészek eredeti hangját ülteti át a célnyelvekre.

A hírek szerint az Egyesült Államokban is egyre népszerűbbek a máshol gyártott, nem angol nyelvű sorozatok, és az ottani háztartásokban is egyre több nézője van például a Netflix felirattal vagy angol szinkronnal elérhetővé tett műsorainak. Ennek eredményeként a Topic nevű, a First Look Entertainment tulajdonában lévő streaming szolgáltató a Deepdub szinkroncéggel mesterségesintelligencia-platformját veti be, hogy annak segítségével szinkronizálja teljes felhozatalát – számolt be róla a Business Insider.

Míg a televíziós sorozatokat és filmeket értelemszerűen olyan színészek közreműködésével szinkronizálják, akik beszélik az adott nyelvet, amelyre a projektet lefordítják, addig a a tel-avivi székhelyű Deepdub fordításait az MI szólaltatja meg. Ennek a költségek csökkentésén és automatizáláson túl az a fő vonzereje, hogy képes utánozni az eredeti előadó hangját és hangszínét is. A cég ezt korábban egy Morgan Freeman-klippel szemléltette, amelyben a mesterséges intelligencia spanyolul, de a saját hangján szólaltatja meg a színészt.

A skandinávfilmek sem okoznak neki problémát

A Deepdubnak már Hollywooddal is nagy tervei vannak, amit jelez, hogy a WarnerMedia egykori vezető vezetőjét, Kevin Reillyt is a tanácsadó testületébe emelte. A most megkötött, a lap szerint hét számjegyű összegről szóló megállapodást látványos belépőnek tartják az új piacra, és elsőként egy portugál és spanyol nyelvű horrorfilm angol szinkronját valósította meg. A Topic 2019 végén indult szolgáltatása egyébként az Egyesült Államokban és Kanadában is elérhető, több száz órányi licencelt és eredeti sorozatot és filmet tartalmazó könyvtárral.
 


A beszámoló alapján az MI-alapú szinkron a továbbiakban olyan díjnyertes skandináv sorozatokat tesz majd angol nyelven elérhetővé, mint a nálunk is népszerű svéd-dán A híd (Bron/Broen), amelyből itt tekinthető meg egy rövid ízelítő. A BI cikkéből kiderül, hogy a tévésorozatok szinkronizálásának szokásos három-négy hónapos folyamatához képest a Deepdub mesterséges intelligenciájával körülbelül négy-hat hét alatt lehet végigvinni egy hasonló projektet, eljuttatva azt egy sokkal szélesebb közönséghez.

Megismerhetik a kedvenceik (majdnem) valódi hangját

A Deepdub technológiájának legnagyobb előnyét a Topic abban határozza meg, hogy a "deepfake" megoldáson keresztül megtarthatja az eredeti előadások érzelmeit és hangnemét, amire eddig csak a feliratos vetítés jelentett alternatívát. Az egyes fázisokat a mélytanuló (deep learning) modellel injektálva a tartalomkészítők és produkciós cégek úgy lokalizálhatják a tartalmakat, hogy a rendszert különböző klipjeken keresztül betanítják a színészek eredeti hangjára, amit aztán a célnyelvre konvertálnak.

Ahogy a tudósításokból kiderül, a Deepdub ügyfelei már olyan készségeket is választhatnak, mint hogy egy eredetileg amerikai színészt hibátlan olasz nyelven, esetleg amerikai akcentussal, de olaszul, vagy olasz akcentussal, de angolul szólaltassanak meg. Mivel a hangos szinkron az amerikai vagy brit nézők körében nem annyira elterjedt és megszokott, mint Európa más területein vagy akár Kínában és Oroszországban, az új megoldás a filmesek és a Deepdub számára ott óriási piacot nyithat meg, de a szinronizált filmekhez szokott fogyasztókhoz is elvihetia leghíresebb színészek eredeti hangját, ami korábban ismeretlen volt a számukra.

Cloud & big data

Küszöbön a fiatalok online jelenlétének EU-s korlátozása

A témában készült szakértői jelentés kapcsán az Európai Bizottság elnöke szükségesen bevezetendő korlátozásokról beszélt, amelyek jogszabályokba foglalása szeptemberben kezdődhet meg.
 
Előrelátó tervezés és meghatározott menetrend segíti az incidensek minél gyorsabb elhárítását. Ehhez azonban sok feladatot és felelősséget kell tisztázni – még jóval azelőtt, hogy bekövetkezik a baj.

a melléklet támogatója a ONE Solutions

Egy kormányrendelet alapjaiban formálják át 2026-tól az állami intézmények és vállalatok szoftvergazdálkodási gyakorlatát.

Projektek O-gyűrűje. Mit tanulhat egy projektvezető a Challenger tragédiájából?

A Corvinus Egyetem és a Complexity Science Hub kutatói megmérték: a Python kódok közel harmadát ma már mesterséges intelligencia írja, és ebből a szenior fejlesztők profitálnak.

Rengeteg ország áll át helyi MI-platformra

Ön sem informatikus, de munkája során az információtechnológia is gyakran befolyásolja döntéseit? Ön is informatikus, de pénzügyi és gazdasági szempontból kell igazolnia a projektek hasznosságát? Mi közérthető módon, üzleti szemmel dolgozzuk fel az infokommunikációs híreket, trendeket, megoldásokat. A Bitport tizennegyedik éve közvetít sikeresen az informatikai piac és a technológiát hasznosító döntéshozók között.
© 2010-2026 Bitport.hu Média Kft. Minden jog fenntartva.